Grg : Kezdknek: A nvsz tbbesszma, birtokos s megszlt eset, az ra, szmnevek 200-tl |
Kezdknek: A nvsz tbbesszma, birtokos s megszlt eset, az ra, szmnevek 200-tl
szegedigorogok.hu 2009.02.22. 18:13
6. LECKE
Szavak
κρύος-α-ο hideg
ωραίος-α-ο szp, j
ο φραπές (tsz.: φραπέδες) jegeskv
πόσος-η-ο mennyi, hny
καινούργιος-α-ο j
παλιός-ά-ό rgi
πολύς (πολλή, πολύ) (tsz.: πολλοί, πολλές, πολλά) sok
λίγος-η-ο kevs
φτιάχνω (φτιάξω) kszt
η σούπα leves
το αναψυκτικό dtital
το κτίριο plet
κουρασμένος-η-ο fradt
η πρωτεύουσα fvros
ο γιος vki fia
το δωμάτιο szoba
φωτεινός-ή-ό vilgos
ποιανού είναι; ki?
αρχίζω (-σω) kezd, kezddik
η κόρη vki lnya
γεια σου! szia!
γεια σας! sziasztok! dvzlm!
καλημέρα! j napot kvnok!
καλησπέρα! j estt kvnok!
καληνύχτα! j jszakt kvnok!
κύριος r
κυρία hlgy
νεαρός fiatal, fiatalember
πόσων χρόνων είσαι; hny ves vagy?
τι ώρα είναι; hny ra van?
τι ώρα; hny rakor?
λεπτό perc
και (rnl) mlt
παρά (rnl) lesz
τέταρτο negyed
μισή fl
το πρωί reggel
το μεσημέρι dl
το απόγευμα dlutn
το βράδυ este
η νύχτα jszaka
μέχρι -ig
φεύγω (φύγω) elindul, elmegy
ανοίγω (-ξω) (ki)nyit
κλείνω (-σω) becsuk, zr
τελειώνω (-σω) befejez, befejezdik το έργο film
το ευρώ eur
το φιορίνι forint
το δολάριο dollr
η λίρα font
πόσο κάνει; mennyibe kerl?
A NVSZ TBBES SZMA
A fnv, valamint az annak nemvel s esetvel egyeztetett hatrozott nvel s mellknv tbbes szmt a kvetkezk szerint kpezzk:
Alanyeset
|
Trgyeset
|
nem
|
hat. nvel
|
mellknv
|
fnv
|
hat. nvel
|
mellknv
|
fnv
|
hmnem
|
οι
|
καλοί
|
φίλοι
άντρες
χάρτες
|
τους
|
καλούς
|
φίλους
άντρες
χάρτες
|
nnem
|
οι
|
καλές
|
φίλες
γυναίκες
|
τις
|
καλές
|
φίλες
γυναίκες
|
semle-gesnem
|
τα
|
καλά
|
παγωτά
παιδιά
γράμματα
|
τα
|
καλά
|
παγωτά
παιδιά
γράμματα
|
A fenti tblzatbl az albbiak llapthatak meg:
- A mellknevek az egyes szmban -ος, -η, -ο vgzds fnevek ragozst kvetik: καλοί φίλοι, καλοί άντρες.
- Az egyes szmban -ας, -ης, -α, -η vgzds hm- s nnem fnevek tbbes szma mindkt esetben -ες: άντρες, χάρτες, φίλες, γυναίκες.
- Α trgyeset hmnemben mutat nmi eltrst az alanyesettl, nnemben csak a hatrozott nvelnl klnbzik, semlegesnemben viszont teljesen megegyezik.
Megjegyzs:
- A magnhangztv mellknevek egyes szm nnem vgzdse – kevs kivteltl eltekintve – az eddig tanultaktl eltren -α: η ωραία Ελλάδα a szp Grgorszg, η κρύα θάλασσα a hideg tenger. Tbbes szmban viszont mr megsznik ez a klnbsg: όμορφες/ωραίες γυναίκες.
- A καφές s φραπές tbbes szma alany- s trgyesetben egyarnt καφέδες, illetve φραπέδες.
Pldk
A grgk Grgorszgban laknak. → Οι Έλληνες μένουν στην Ελλάδα.
Van hrom j bartom. → Έχω τρεις καλούς φίλους.
Nikosznak van ngy szp bartnje. → Ο Νίκος έχει τέσσερις ωραίες φίλες.
Krek hrom narancslt s hrom fagyit. →Παρακαλώ τρεις πορτοκαλάδες και τρία παγωτά.
A magyar nk szpek s okosak. → Οι Ουγγαρέζες είναι όμορφες και έξυπνες.
A grg nk tudnak grgl. → Οι Ελληνίδες ξέρουν ελληνικά.
Ismered a bartnimet? → Ξέρεις τις φίλες μου;
Az j bartnm nem ismeri a rgi bartnimet. → Η καινούργια φίλη μου δεν ξέρει τις παλιές φίλες μου.
Mennyi srt krsz? → Πόση μπύρα θέλεις;
Nem krek sokat, csak keveset. → Δεν θέλω πολλή, μόνο λίγη.
Hny (veg) srt krsz? → Πόσες μπύρες θέλεις;
Kosztasznak kevs bartja van. → Ο Κώστας έχει λίγους φίλους.
Sok gondod van. → Έχεις πολλά προβλήματα.
A πόσος-η-ο egyes szmban a mennyi?, tbbes szmban a hny? krd nvmsnak felel meg:
Πόσον καφέ θέλεις; Mennyi kvt krsz? Πόση ώρα έχεις; Mennyi idd van? Πόσους φίλους έχεις; Hny bartod van? Πόσους Έλληνες ξέρεις; Hny grgt ismersz?
A sok ragozsa – egyes szmban – rendhagysgokat mutat:
|
Egyes szm
|
Tbbes szm
|
|
Hn.
|
Nn.
|
Sn.
|
Hn.
|
Nn.
|
Sn.
|
Alanyeset
|
πολύς
|
πολλή
|
πολύ
|
πολλοί
|
πολλές
|
πολλά
|
Trgyeset
|
πολύ
|
πολλή
|
πολύ
|
πολλούς
|
πολλές
|
πολλά
|
Fordts g-m
Πόσα παγωτά θέλετε; → Hny fagyit krsz?
Θέλω τρία παγωτά και τέσσερις φραπέδες. → Krek hrom fagyit s ngy jeges kvt.
Στη Βουδαπέστη μένουν πολλοί Έλληνες. → Budapesten sok grg lakik.
Οι Ούγγροι φτιάχνουν καλές σούπες. → A magyarok j leveseket ksztenek.
Δεν έχουμε πολλούς φίλους στην Ιταλία. → Nincs sok bartunk Olaszorszgban.
Τι αναψυκτικά έχετε; → Milyen dtjk van?
Ο Κώστας είναι στο σινεμά με τους φίλους του. → Kosztasz moziban van a bartaival.
Σου αρέσει αυτό το κτίριο; → Tetszik ez az plet?
Σου αρέσουν τα λουλούδια που είναι στην πλατεία; → Tetszenek a tren lv virgok?
Fordts m-g
Hny bartod van? → Πόσους φίλους έχεις;
Hny srt krtek? → Πόσες μπύρες θέλετε;
Nikosznak hrom szp gyereke van. → Ο Νίκος έχει τρία όμορφα παιδιά.
Van kt tlevelem. Egy magyar s egy grg. → Έχω δύο διαβατήρια. Ένα ουγγρικό και ένα ελληνικό.
Nagyon fradt vagy. Taln sok gondod van? → Είσαι πολύ κουρασμένος. Μήπως έχεις πολλά προβλήματα;
Krek kt citromlt, hrom narancslt s ngy kvt. → Παρακαλώ δύο λεμονάδες, τρεις πορτοκαλάδες και τέσσερις καφέδες.
Krek ngy srt a bartaimnak. → Παρακαλώ τέσσερις μπύρες για τους φίλους μου.
Otthon vagyok a bartnimmel. → Είμαι στο σπίτι με τις φίλες μου.
A BIRTOKOS ESET
Az eddig megismert vgzds fnevek, illetve az azokra vonatkoz nvelk s mellknevek kpzse birtokos esetben a kvetkez:
|
Egyes szm
|
Tbbes szm
|
nem
|
nvel
|
mellknv
|
fnv
|
nvel
|
mellknv
|
fnv
|
hmnem
|
του/ενός
|
καλού
|
φίλου
άντρα
χάρτη
|
των
|
καλών
|
φίλων
αντρών
χαρτών
|
nnem
|
της/μιας
|
καλής
|
φίλης
γυναίκας
|
των
|
καλών
|
φιλών
γυναικών
|
semle-gesnem
|
του/ενός
|
καλού
|
παγωτού
παιδιού
γράμματος
|
των
|
καλών
|
παγωτών
παιδιών
γραμμάτων
|
A fenti tblzatbl is megllapthat, hogy a birtokos eset kpzse – a hangslyozstl eltekintve – nem tl bonyolult: egyes szmban az -ος s -ο vg szavaknl a birtokos eset vgzdse -ου, az -ι vgeknl -ιου, az -ας s -ης vgeknl elmarad a -ς ellenttben a nnemmel, ahol a sz vghez -ς jrul. Tbbes szmban viszont minden fnvnl -ων vgzdssel tallkozunk, a hatrozott nvelk s mellknevek esetben pedig megsznik a nemek kztti klnbsg.
Az egyedli nehzsget a hangslyozsi szablyok jelentik, amelyek megismerst elg halad szinten elsajttani. Egyelre bven megelgedhetnk azzal a megfigyelssel, hogy tbbes szm birtokos esetben a hangsly ltalban, egyes szmnl pedig a harmadhangslyos –ος s -ο vg szavak tbbsgnl a sz vge fel vndorol: άνθρωπος – ανθρώπου, αεροδρόμιο – αεροδρομίου.
Fontos viszont megjegyezni, hogy mg a magyarban a birokos jelz – a birtokos – megelzi a jelzett szt – a birtokot –, addig a grgben ltalban ennek a fordtottjval tallkozunk: Nikosz felesge szp. – H γυναίκα του Νίκου είναι όμορφη. Ha pedig a birtokos maga az lltmny – nvszi lltmny –, ne felejtsk el a grgben a ltigt kitenni el – igei-nvszi lltmny: Az aut Nikosz. – Το αυτοκίνητο είναι του Νίκου.
Pldk
Ki ez az aut? → Ποιανού είναι αυτό το αυτοκίνητο;
Ez az aut Nikosz/Mari. → Αυτό το αυτοκίνητο είναι του Νίκου / της Μαρίας.
Maria autja piros. → Το αυτοκίνητο της Μαρίας είναι κόκκινο.
Magyarorszg fvrosa Budapest. → Η πρωτεύουσα της Ουγγαρίας είναι η Βουδαπέστη.
Leonidasz apukja grgtanr. → Ο πατέρας του Λεωνίδα είναι δάσκαλος ελληνικών.
Fordts g-m
Αυτό το βιβλίο είναι του Κώστα. → Ez a knyv Kosztasz.
Ο γιος του Αλεξάνδρου είναι καλός μαθητής. → Alexandrosz fia j tanul.
Η πρωτεύουσα της Ελλάδας είναι η Αθήνα. → Grgorszg fvrosa Athn.
Τα δωμάτια του σπιτιού είναι φωτεινά. → A laks szobi vilgosak.
Fordts m-g
Ki ez a knyv? → Ποιανού είναι αυτό το βιβλίο;
Vr (tged) a bartom anyukja. → Σε περιμένει η μητέρα του φίλου μου.
Mi Grgorszg fvrosa? → Τι είναι η πρωτεύουσα της Ελλάδας;
Hnykor kezddik a grgra? → Τι ώρα αρχίζει το μάθημα ελληνικών;
Ez a knyv nem Hrisztosz, hanem Vaszilisz. → Αυτό το βιβλίο δεν είναι του Χρήστου, αλλά του Βασίλη.
Az letkor kifejezse
Az alapkrds: Hny ves vagy? Grgl: Πόσων χρόνων είσαι;*
Az letkort, mint ahogy az a krdsbl is kiderl, birtokos esettel fejezzk ki. Egyedl azt kell megjegyezni, hogy az 1, 3 s 4 szmneveknek birtokos esetk is van: ενός, τριων, τεσσάρων.
Pldk
Ο Κωστάκης είναι ενός χρόνου.
Η κόρη μου είναι τριων χρονών.
Είμαι είκοσι τεσσάρων χρόνων.
Η γιαγιά μου είναι ογδόντα χρονών.
|
Kosztaszka egy ves.
A lnyom hrom ves.
Huszonngy ves vagyok.
A nagymamm nyolcvan ves.
|
* A „χρόνων”-t „χρονών”-nak is lehet mondani, s olykor a szvgi -ν is elmarad.
A MEGSZLT ESET
A megszlt eset tulajdonkppen megegyezik az alanyesettel (pl. Μαρία! Ελένη! Χρυσούλα! κοριτσάκι! άνθρωποι! κυρία!), kivve az egyes szm hmnem szavakat, ahol elhagyjuk a szvgi –ς-t (pl. Νίκο! Κώστα! Βασίλη! Χρήστο! Γιάννη! Γιώργο!). Egyes –ος vg szavak megszltskor –ε vgzdst kapnak. Ezzel elssorban – de nem kizrlag – a hosszabb szavaknl tallkozhatunk, keresztnevek esetben pedig a teljes, nem rvidtett alakoknl (pl. Κωνσταντίνε! → Κώστα! Νικόλαε! → Νίκο!
Pldk
Γεια σου, Μαρία!
Καλημέρα, Βασίλη!
Καλησπέρα, Γιάννη!
Καληνύχτα, Ελένη!
Κυρίες και Κύριοι!
Φίλε!
Φίλε Κύριε!
Κύριε Παπαδόπουλε!
Κυρία μου!
Παιδιά!
Νεαρέ!
Γιατρέ!
|
Szia, Maria!
J napot, Vaszilisz!
J estt, Jannisz!
J jszakt, Eleni!
Hlgyeim s Uraim!
Bartom!
Tisztelt Uram!
Papadopulosz r!
Hlgyem!
Gyerekek (srcok! /fiatalok!)!
Fiatalember!
Doktor r!
|
AZ RA
Kt alapkrds van: Hny ra van? s Hny rakor?
Hny ra van?
Grgl: Τι ώρα είναι;
A vlaszhoz a kvetkezk ismerete szksges:
- a vlaszban ugyan nem mondjk ki sem azt, hogy ra, sem azt, hogy perc, mgis tudnunk kell, hogy az ra (ώρα) n-, a perc (λεπτό) pedig semlegesnem, az ezekre utal szmok ugyanis ennek megfelelen szerepelnek az adott nemben.
- a magyartl eltren az idt nem viszonytjuk sem a negyed, sem a fl rhoz, csakis az egszhez. A 30. percig az egsz rhoz adunk hozz (και), a 31. perctl a kvetkez egszbl vonunk le (παρά). Kt szt kell mg tudni: negyed – τέταρτο, fl – μισή.
Pldk
Τι ώρα είναι;
Hat (ra) mlt t perccel.
Negyed ngy.
Negyed ngy mlt hat perccel.
Fl tz lesz t perc mlva.
Fl kett.
Ngy ra lesz hrom perc mlva.
Hromnegyed kilenc.
|
(Η ώρα είναι) έξι και πέντε.
Τρεις και τέταρτο.
Τρεις και είκοσι ένα.
Εννιά και είκοσι πέντε.
Μία και μισή.
Τέσσερις παρά τρία.
Εννιά παρά τέταρτο.
|
Hny rakor?
Grgl: Τι ώρα;
A vlasz megadshoz a σε elljrsz lesz segtsgnkre, amely sszeolvad az azt kvet hatrozott nvelvel, azaz fl kettig a στη, fl kett utn a στις kerl a szmnv el.
Pldk
Hat ra utn t perccel.
Negyed ngykor.
Negyed ngy utn hat perccel.
Fl tz eltt t perccel.
Fl kettkor.
Ngy ra eltt hrom perccel.
Hromnegyed kilenckor.
|
Στις έξι και πέντε.
Στις τρεις και τέταρτο.
Στις τρεις και είκοσι ένα.
Στις εννιά και είκοσι πέντε.
Στη μία και μισή.
Στις τέσσερις παρά τρία.
Στις εννιά παρά τέταρτο.
|
Ha az idpontot a napszakkal egytt hasznljuk, akkor elszr az rt mondjuk, s utna a napszakot, amely trgyesetben, a r vonatkoz hatrozott nvelvel egytt ll: reggel 7-kor στις 7 το πρωί, dli 2-kor (ez a grgknl mg dlnek szmt) στις 2 το μεσημέρι, dlutn 5-kor στις 5 το απόγευμα, este 10-kor στις 10 το βράδυ, jjel 1-kor στη 1 τη νύχτα.
Mg egy fontos krds lehet: Hny rtl hny rig? Grgl: Από τι ώρα μέχρι τι ώρα;
Fordts g-m
Τι ώρα θα είσαι στο σπίτι; → Hnykor leszel otthon?
Τι ώρα φεύγει το τρένο για τη Θεσσαλονίκη; → Hnykor indul a vonat Thesszalonikibe?
Θα σε περιμένω στις έξι στην πλατεία. → Hatkor vrlak a tren.
Οι τράπεζες ανοίγουν γύρω στις οχτώ. → A bankok nyolc krl nyitnak.
Η ταινία αρχίζει στην τηλεόραση στις δέκα και τέταρτο. → A film negyed tizenegykor kezddik a tvben.
Θα είμαστε στο πανεπιστήμιο μέχρι τις εφτά το απόγευμα. → Dlutn htig az egyetemen lesznk.
Fordts m-g
Hny rakor zr az zlet? → Τι ώρα κλείνει το μαγαζί;
A tanra nyolckor kezddik, s fl tzkor r vget. → Το μάθημα αρχίζει στις οχτώ, και τελειώνει στις εννιά και μισή.
Hny rakor indul a repl Budapestre? → Τι ώρα φεύγει το αεροπλάνο για τη Βουδαπέστη;
Reggel nyolctl dlutn tig otthon leszek. → Θα είμαι στο σπίτι από τις οχτώ το πρωί μέχρι τις πέντε το απόγευμα.
A film kilenc utn tz perccel kezddik a moziban. → Το έργο αρχίζει στο σινεμά στις εννιά και δέκα.
SZMNEVEK 200-TL
A szzasoknl megklnbztetjk a nemeket, a mellknvi ragozs szmneveket csak tbbes szm alakjukban hasznljuk. Mivel ilyen nagy szmokat fleg pnzekre vonatkoztatva hasznlunk, az albbi tblzatban a n- s semlegesnem alakokat emeljk ki, a pnznemek ugyanis ilyen nemek, pl. το ευρώ eur, το δολάριο dollr, το φιορίνι forint, η λίρα font.
Szm
|
Hmnem
|
Nnem
|
Semlegesnem
|
200
|
διακόσιοι
|
διακόσιες
|
διακόσια
|
300
|
τριακόσιοι
|
τριακόσιες
|
τριακόσια
|
400
|
τετρακόσιοι
|
τετρακόσιες
|
τετρακόσια
|
500
|
πεντακόσιοι
|
πεντακόσιες
|
πεντακόσια
|
600
|
εξακόσιοι
|
εξακόσιες
|
εξακόσια
|
700
|
εφτακόσιοι
|
εφτακόσιες
|
εφτακόσια
|
800
|
οχτακόσιοι
|
οχτακόσιες
|
οχτακόσια
|
900
|
εννιακόσιοι
|
εννιακόσιες
|
εννιακόσια
|
Pldk
333 eur
814 dollr
987 forint
534 font
601 font
|
τριακόσια τριάντα τρία ευρώ
οχτακόσια δεκατέσσερα δολάρια
εννιακόσια ογδόντα εφτά φιορίνια
πεντακόσιες τριάντα τέσσερις λίρες
εξακόσιες μία λίρες
|
Az ezer ragozsra ugyanaz vonatkozik, mint a szzasokra, azaz a vonatkoztatott sz nemvel kell egyeztetni. Ktezertl viszont az ezresek s a millik mr nem mellknevek, hanem fnevek, amelyek neme a viszonytott sz nemtl fggetlenl adott.
Szm
|
Hmnem
|
Nnem
|
Semlegesnem
|
1000
|
χίλιοι
|
χίλιες
|
χίλια
|
2000
|
δύο χιλιάδες
|
3000
|
τρεις χιλιάδες
|
4000
|
τέσσερις χιλιάδες
|
5000
|
πέντε χιλιάδες
|
13000
|
δεκατρείς χιλιάδες
|
50000
|
πενήντα χιλιάδες
|
200000
|
διακόσιες χιλιάδες
|
1000000
|
ένα εκατομμύριο
|
2000000
|
δύο εκατομμύρια
|
3000000
|
τρία εκατομμύρια
|
13000000
|
δεκατρία εκατομμύρια
|
200000000
|
διακόσια εκατομμύρια
|
gyelni kell viszont arra, hogy az ezresek, illetve millik eltt ll szmneveket nemben ezekkel, s nem magval a vonatkoztatott sz nemvel kell egyeztetni.
Pldk
Mennyibe kerl?
200 eur
1.000 eur
3.300 eur
333.000 forint
3.333.000 forint
|
Πόσο κάνει;
διακόσια ευρώ
χίλια ευρώ
τρεις χιλιάδες τριακόσια ευρώ
τριακόσιες τριάντα τρεις χιλιάδες ευρώ
τρία εκατομμύρια τριακόσιες τριάντα τρεις χιλιάδες ευρώ
|
|