moricz-hajni
moricz-hajni
Menü
 
Pénzügy
 
Nyelvtanulás
 
Számláló
Indulás: 2007-04-30
 
Linkek
 
chat
Név:

Üzenet:
:)) :) :@ :? :(( :o :D ;) 8o 8p 8) 8| :( :'( ;D :$
 
Háttérzene
 
Görög
Görög : Kezdőknek: Rendhagyó igék, a közvetlen jövő és a bizonyosság kifejezése, a hogy kötőszó leggyakoribb görög megfelelői, mondatrés

Kezdőknek: Rendhagyó igék, a közvetlen jövő és a bizonyosság kifejezése, a hogy kötőszó leggyakoribb görög megfelelői, mondatrés

szegedigorogok.hu  2009.02.22. 18:34

-


14. LECKE

Szavak

 

αργώ késik
βοηθάω (+ tárgyeset) segít vkinek
βραδινό (το) vacsora
βρέχει esik az eső
γαρίδα (η) garnéla
γάτα (η) macska
δέμα (το) csomag
δοκιμάζω kipróbál, felpróbál, megkóstol
δουλειά (η) munkahely
ενοχλώ zavar
εξηγώ megmagyaráz
έρχομαι jön
ερωτευμένος-η-ο (+ με) szerelmes vkibe
ευτυχώς szerencsére
ηλίαση (η) napszúrás
ίσως talán
ίωση (η, tsz. -εις) vírusos fertőzés
και άλλος-η-ο még (több)
καλαμάρι (το) tintahal
κρίμα kár
λειτουργώ működik
λυπάμαι sajnál
μάνα (η) anya
μεσημεριανό (το) ebéd
μπορεί lehet
μύδι (το) kagyló
νοιάζει érdekel
ντρέπομαι szégyell
ομπρέλα (η) ernyő
παθαίνω baja esik, (el)szenved, (betegséget) kap
παίρνω τηλέφωνο (+ tárgyeset) telefonál vkinek
παρά (kötőszó) mint
παραγγέλνω rendel
παραδοσιακός-ή-ό hagyományos
πατάτα (η) burgonya
πιστεύω hisz (+ σε) vmiben; (+ tárgyeset) vkinek
ποτάμι (το) folyó
προλαβαίνω elér, (időben) sikerül
προτείνω ajánl
προτιμώ előnyben részesít, preferál, jobban szeret, inkább választ
πρωθυπουργός (ο) miniszterelnök
ροζ rózsaszín
σκυλί (το) kutya
σοκ (το) sokk
στέλνω küld
στομάχι (το) gyomor, has
συγχωρώ (+ tárgyeset) megbocsát vkinek
συμβουλή (η) tanács
συστήνω bemutat
σχεδιάζω tervez
τα έχω (+ με) jár vkivel
ταχυδρόμος (ο) postás
τιμή (η) ár
τόσος-η-ο annyi
τουριστικό γραφείο (το) utazási iroda
φαίνομαι látszik, tűnik
χαίρομαι örül
χάνω elveszít, elveszik, lekésik
χιονίζει esik a hó
χορταίνω jóllakik

 

 

RENDHAGYÓ IGÉK

 

Bővítsük a rendhagyó igék táborát az alábbi igékkel:

 

Folyamatos jelen

(Beálló jelen)

Beálló múlt

Jelentés

προτείνω
παθαίνω


προλαβαίνω
χορταίνω
στέλνω
παραγγέλνω vagy
παραγγέλλω

προτείνω
(πάθω)


(προλάβω)
(χορτάσω)
(στείλω)
(παραγγείλω)

πρότεινα
έπαθα


πρόλαβα
χόρτασα
έστειλα
παράγγειλα v.
παρήγγειλα

javasol
baja esik, (el)szen-
ved, betegséget kap
elér, időben sikerül
jóllakik
küld
rendel

 

 

Példák

 

Στο τουριστικό γραφείο μου πρότειναν να πάω στην Αυστρία, εγώ όμως προτιμώ* να κάνω ηλιοθεραπεία στην θάλασσα παρά* να κάνω ορειβασία.Az utazási irodában azt javasolták, hogy menjek Ausztriába, de én jobban szeretek a tengernél napozni, mint hegyet mászni.

Τι έπαθες;Mi történt veled? (Milyen bajod esett?)

Έπαθα ίωση.Vírusos fertőzést kaptam.

Πάμε γρήγορα για να προλάβουμε το τρένο! Menjünk gyorsan, hogy elérjük a vonatot!

Όλη την ημέρα έτρεχα, και δεν πρόλαβα να φτιάξω βραδινό. Egész nap rohantam, így aztán nem jutott rá időm, hogy vacsorát készítsek.

Χόρτασες ή να σου βάλω και άλλο**; Jóllaktál vagy tegyek még**?

Πώς μπορώ να στείλω αυτή την κάρτα στην Ουγγαρία; Hogy tudom elküldeni ezt a képeslapot Magyarországra?

Θέλω να παραγγείλω μια μερίδα μύδια.Szeretnék rendelni egy adag kagylót.

 

* A προτιμώ jelentése preferál, előnyben részesít, jobban szeret, inkább választ, amely tagmondatok összehasonlításánál leggyakrabban a παρά kötőszóval fordul elő:

 

Μου είπαν να πάρω το μπλε, εγώ όμως προτίμησα το ροζ.
Προτιμώ να διαβάζω βιβλία παρά να βλέπω τηλεόραση.
Προτιμώ να ακούω μουσική παρά να ακούω εσένα.
Προτιμώ την Θεσσαλονίκη από την Αθήνα.

Azt mondták, hogy a kéket vegyem meg, de én inkább a rózsaszínt választottam.
Jobban szeretek könyvet olvasni, mint tévét nézni.

Inkább zenét hallgatok, mintsem hogy téged hallgassalak.

Jobban szeretem / Inkább választom Thesszalonikit, mint Athént.

 

** A και άλλος-η-ο jelentése több, további értelemben még, szemben az ακόμα-val, amely főleg időbeliséget fejez ki:

 

Θέλεις και άλλη σούπα;
Kérsz még (több) levest?

Θέλεις ακόμα σούπα;
Kérsz még (mindig) levest?;

Έχεις και άλλα προβλήματα;
Van még (több) gondod (is)?
Έχεις ακόμα προβλήματα;
Vannak még (mindig) gondjaid?
Έχω και άλλες τρεις φίλες.
Van még (további) három barátnőm.
Έχεις ακόμα τις τρεις φίλες σου;
Megvan még a három barátnőd?

 

Fordítás g-m

 

Ο Γιάννης μου πρότεινε να μην κάνω τίποτα.Janisz azt javasolta, hogy ne csináljak semmit.

Από την πολλή ηλιοθεραπεία πάθαμε ηλίαση.Α sok napozástól napszúrást kaptunk.

Πρόλαβες το αεροπλάνο ή το έχασες;Elérted a repülőt vagy lekésted?

Έχω πολλή δουλειά. Δεν πρόλαβα ακόμα ούτε να φάω.Sok a dolgom. Még enni sem volt időm / sem sikerült.

Να σου φέρω και άλλη μία πορτοκαλάδα;Hozzak neked még egy narancsot?

Προτιμώ να μη χορτάσω παρά να χαλάσω το στομάχι μου.Inkább ne lakjak jól, mintsem hogy elrontsam a gyomromat.

Μου στείλανε ένα δέμα από τη δουλειά μου.Küldtek egy csomagot a munkahelyemről.

Τι παραγγείλατε;Mit rendelt?

Παράγγειλε και άλλες πέντε μπίρες!Rendelj még öt sört!

 

Fordítás m-g

 

A pincér javasolta, hogy kóstoljam meg a garnélát, de én jobban kedvelem a hagyományos ételeket.Ο σερβιτόρος μου πρότεινε να δοκιμάσω τη γαρίδα, αλλά εγώ προτιμώ τα παραδοσιακά φαγητά.

A magas áraktól sokkot kaptam.Από τις ψηλές τιμές έπαθα σοκ.

Reggel későn keltem és nem volt időm megenni a reggelimet.Το πρωί ξύπνησα αργά και δεν πρόλαβα να φάω το πρωινό μου.

Jóllaktál?Χόρτασες;

Küldd el nekem!Στείλ’ το σε’ μένα!

Majd én rendelek mindenkinek.Θα παραγγείλω εγώ για όλους.

Rendelsz nekem még egy adagot?Θα μου παραγγείλεις και άλλη μία μερίδα;

 

A KÖZVETLEN JÖVŐ ÉS A BIZONYOSSÁG KIFEJEZÉSΕ

 

A közvetlen jövő

 

A να + beálló jelen alkalmas arra, hogy azzal a beszédben előrevetített, tehát a közvetlen jövőben megvalósuló cselekvést fejezzük ki:

 

Να σου πω (κάτι).
Να σε ρωτήσω (κάτι).
Να σου δείξω πού μένω.
Να σου δώσω μία συμβουλή.
Να σου συστήσω τους φίλους μου.
Να στο* εξηγήσω.

Mondok valamit.
Kérdezek valamit.
Megmutatom, hol lakok.
Adok egy tanácsot.
Bemutatom a barátaimat.
Elmagyarázom.

 

* στο = σου το

 

A fenti mondatoknál megfigyelhető, hogy az alany mindig 1., a közvetlen vagy közvetett tárgy pedig 2. személyben áll. A mondatok természetesen értelmezhetőek kérdésként vagy felszólításként is: Mondjak valamit? Hadd mondjak valamit!

 

A bizonyosság

 

A θα segédszó alkalmas a bizonyosság kifejezésére is:

 

Αυτός θα είναι.
O Κώστας θα ξέρει.

Ő lesz az.
Kosztasz bizonyára tudja.

 

Múlt idejű bizonyosság kifejezésére a θα + (többnyire) beálló múltat használjuk:

 

- Πού είναι ο Νίκος;
- Θα έφυγε.

- Πού είναι το ψωμί;
- Θα το έφαγε ο Γιάννης.

- Πήγε κανείς στο μάθημα;
- Η Μαρία θα πήγε.

- Hol van Nikosz?
- Valószínűleg elment.

- Hol van a kenyér?
- Minden bizonnyal Janisz megette.

- Bement valaki az órára?
- Maria bizonyára bement.

 

A bizonyosság kifejezhető még a πρέπει να-val is:

 

Ο Κώστας πρέπει να ξέρει.

- Πήγε κανείς στο μάθημα;
- Η Μαρία πρέπει να πήγε.

Kosztasz bizonyára tudja.

- Bement valaki az órára?
- Maria bizonyára bement.

 

Fordítás g-m

 

Να σου πω κάτι. Δε με νοιάζει τι θα κάνεις. Mondok valamit. Nem érdekel, mit csinálsz.

Να σας ρωτήσω. Περνάει από δω το λεωφορείο 22;Hadd kérdezzek valamit! Jár erre a 22-es busz?

Να σας συστήσω το φίλο μου: ο Νίκος από τη Λαμία. Hadd mutassam be nektek a barátom: Nikosz Lamiából.

Να σου δώσω μία συμβουλή. Μην κάνεις μπάνιο ποτέ στο ποτάμι!Adok neked egy tanácsot. Sose fürödj a folyóban!

Να στο εξηγήσω εγώ!Majd én elmagyarázom!

Δεν βλέπω την Ελένη. Θα έφυγε. Nem látom Elenit. Bizonyára elment.

 

Fordítás m-g

 

Kérdezek valamit. Igaz, hogy Nikosszal jársz? Να σε ρωτήσω κάτι. Είναι αλήθεια ότι τα έχεις με το Νίκο;

Mondok valamit. Tudom, hol voltál tegnap este.Να σου πω κάτι. Ξέρω πού ήσουν χθες το βράδυ.

Adok egy tanácsot. Máskor ne egyél muszakát kenyér nélkül! Να σου δώσω μία συμβουλή. Άλλη φορά να μην τρως μουσακά χωρίς ψωμί!

Megmutatom, hol lakik a miniszterelnök. Ott.Να σου δείξω πού μένει ο πρωθυπουργός. Εκεί.

Hol van a narancslém? Valaki megihatta.Πού είναι η πορτοκαλάδα μου; Κάποιος θα την ήπιε.

 

A KÖZVETLEN JÖVŐ ÉS A BIZONYOSSÁG KIFEJEZÉSΕ

 

A hogy kötőszó leggyakoribb görög megfelelői:

 

1. Πως, ότι

 

 

A πως és ότι a hogy legjellemzőbb, elsősorban tárgyi mellékmondatokban használt megfelelői:

 

Ξέρω πως/ότι έχεις δίκιο.Tudom, hogy igazad van..

Μου είπαν πως/ότι με περιμένεις. Mondták, hogy vársz.

 

Ügyeljünk arra, hogy kérdő mellékmondatnál a kérdőszó előtt nem állhat πως vagy ότι:

 

Ξέρω πού μένεις.Tudom, (hogy) hol laksz.

Ξέρω ποιος έχει δίκιο. Tudom, (hogy) kinek van igaza.

Ξέρεις πώς* λειτουργεί αυτό το τηλέφωνο; Tudod, hogy(an) működik ez a telefon?

 

* A πώς itt nem kötőszó, hanem kérdőszó. Ezt jelzi a hangsúlyjel is.

 

 

2. Που

 

 

Érzelmi töltetű szavak, illetve kifejezések után a hogy legjellemzőbb megfelelője az itt kötőszóként használt που:

 

Συγνώμη που δε σε γνώρισα. Bocsánat, hogy nem ismertelek meg.

Με συγχωρείτε που άργησα. Elnézést kérek, hogy késtem.

Ευτυχώς που είσαι και εσύ μαζί μου. Szerencse, hogy te is velem vagy.

Καλά που έφερα ομπρέλα μαζί μου .Még jó, hogy magammal hoztam az ernyőt.

Κρίμα που δεν πήγες στη συναυλία. Kár, hogy nem mentél el a koncertre.

Χαίρομαι* που σε βλέπω. Örülök, hogy látlak.

Λυπάμαι* που δεν μπόρεσα να έρθω**. Sajnálom, hogy nem tudtam eljönni.

Ντρέπομαι* που δεν μπορώ να απαντήσω. Szégyellem, hogy nem tudok válaszolni.

 

* Α szenvedő személyragú igék ragozásával a 16. leckétől foglalkozunk.

 

** A jön görög megfelelője: έρχομαι, beálló jelene: έρθω, beálló múltja: ήρθα, egyes szám 2. személyű felszólító módja: έλα!

 

Α fenti példáknál a που okhatározói mellékmondatokat vezet be. Úgyszintén a που (vagy ώστε) vezeti be a következményes mellékmondatokat is, amelyeknél a főmondatban általában a τόσος-η-ο melléknévvel, illetve a τόσο határozószóval találkozunk:

 

Έχω τόση δουλειά που(/ώστε) δεν έχω χρόνο για τίποτα. Olyan sok dolgom van, hogy nincs időm semmire.

Ο Νίκος έχει τόσα λεφτά που μπορεί να αγοράσει ό,τι θέλει. Nikosznak olyan sok pénze van, hogy mindent meg tud venni, amit csak akar.

Είμαι τόσο κουρασμένος που σήμερα δε θα πάω πουθενά. Olyan fáradt vagyok, hogy ma nem megyek sehova.

Η Ελένη είναι τόσο όμορφη που είναι όλοι ερωτευμένοι μαζί* της.

 

* A szerelmes vonzata a görögben με: Είμαι ερωτευμένος με σένα / μαζί σου. Szerelmes vagyok beléd. A με és az elöljárószóként használt μαζί között az a különbség, hogy ha azokat személyes névmás követi, akkor előbbi nyomatékot hordoz:

 

Είμαι ερωτευμένος με σένα.
Είμαι ερωτευμένος μαζί σου.

Beléd vagyok szerelmes. (Nem másba.)
Szerelmes vagyok beléd.

 

Ügyeljünk arra, hogy a πού-ra csak akkor kerül hangsúlyjel, ha az kérdőszó. Jelentése ilyenkor: hol? hova?

 

3. Να + kötőmód


 

Az akarást kifejező θέλω να után már tanultuk, hogy kötőmód következik, s a felszólításból érezzük is, hogy arról van szó. Arról is volt már szó, hogy a célhatározói mellékmondatokat is a να, illetve kissé nyomatékosabban a για να vezeti be:

 

Θέλω να διαβάζεις κάθε μέρα. Azt akarom, hogy mindennap olvass.

Πάω στο μαγαζί να αγοράσω κάτι. Megyek a boltba, hogy vegyek valamit.

Έφυγα πιο νωρίς για να προλάβω σίγουρα το τρένο. Hamarabb indultam, hogy biztosan elérjem a vonatot.

 

Úgyszintén να-s szerkezetet használunk néhány olyan ige után is, amelyek magyarra fordításánál nem érezzük a felszólítást, s ez alapján a kötőmód szükségét sem:

 

Αποφάσισα να πάω το καλοκαίρι στην Ελλάδα. Elhatároztam, hogy nyáron elmegyek Görögországba.

Σχεδιάζω να πάω το καλοκαίρι στην Ιταλία. Azt tervezem, hogy nyáron elmegyek Olaszországba.

Ελπίζω να σε βρω στο σπίτι το βράδυ. Remélem otthon talállak este.

Δεν νομίζω να είναι ανοικτή η τράπεζα. Nem hiszem, hogy nyitva van a bank.

Πιστεύω να μην κάνω λάθος (tévedek). Bízom benne, hogy nem tévedek.

Λες να βρέξει; Azt mondod, hogy / Szerinted esni fog?

Μπορεί/Ίσως* να μη χιονίσει. Lehet, hogy / Talán nem fog havazni.

Μου φαίνεται** ναΜου φαίνεται** να μην ξέρεις καλά ελληνικά. Úgy tűnik, hogy nem tudsz jól görögül.

Σκέφτηκα** (Arra gondoltam) να περάσω από το σπίτι σου. Arra gondoltam, hogy beugrok hozzád.

Σου υποσχέθηκα** (Megígértem) να μην κλάψω. Megígértem, hogy nem fogok sírni.

Χαίρομαι** να σε δω. Örülök, hogy látlak.

 

* A μπορεί jelentése lehet. A πρέπει-hez hasonlóan, a mondat alanyától függetlenül mindig egyes szám 3. személyben áll, s akárcsak bizonyosság kifejezésénél a πρέπει, múlt időben nem használatos, az utána álló ige viszont múlt idejű cselekvés kifejezésénél múlt időbe kerül. Ugyanígy viselkedik a talán jelentésű ίσως (να) is, azzal a különbséggel, hogy ott a να elhagyható:

 

- Θα είσαι στο σπίτι το απόγευμα;
- Μπορεί/Ίσως.

Μπορεί να βρέξει.
Μπορεί να έβρεξε.
Ίσως να/θα βρέξει.
Ίσως (να) έβρεξε.

- Otthon leszel délután?
- Lehet/Talán.

Lehet, hogy esni fog.
Lehet, hogy esett.
Talán esni fog.
Talán esett.

 

** Szenvedő személyragú igék.

 

Fordítás g-m

 

Συγνώμη που σας ενοχλώ, αλλά μου είπαν να σας τηλεφωνήσω τώρα. Elnézést, hogy zavarom, de azt mondták, hogy most telefonáljak önnek.

Καλά που είσαι εδώ! Χωρίς εσένα δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα.Még jó, hogy itt vagy! Nélküled nem tudunk semmit csinálni.

Λες να μην καταλαβαίνει ο Νίκος τίποτα; Azt mondod, hogy Nikosz nem ért semmit?

Αγόρασα πολύ ψωμί για να χορτάσουμε όλοι. Sok kenyeret vettem, hogy mindannyian jóllakjunk.

Αποφάσισα να σου πω όλη την αλήθεια.Elhatároztam, hogy elmondom neked a teljes igazságot.

Λυπάμαι που δε θέλεις να έρθεις (jönni) μαζί μας. Sajnálom, hogy nem akarsz velünk jönni.

Ευτυχώς που δε βρέχει. Szerencse, hogy nem esik.

Εγώ δεν ξέρω πού μένει η Μαρία, αλλά η Ελένη θα/πρέπει να ξέρει. Én nem tudom, hogy hol lakik Maria, de Eleni bizonyára tudja.

Εγώ δεν αγόρασα αναψυκτικά, αλλά ο Νίκος θα/πρέπει να πήρε. Én nem vettem üdítőket, de Nikosz minden bizonnyal vett.

Μπορεί να μη μιλάω καλά ελληνικά, αλλά αυτά που είπες τα κατάλαβα. Lehet, hogy nem beszélek jól görögül, de azokat, amiket mondtál, megértettem.

Τα ελληνικά είναι τόσο δύσκολα που πρέπει να διαβάζω όλη την ημέρα. A görög nyelv olyan nehéz, hogy egész nap tanulnom kell.

Ελπίζω να μην είσαι πολύ κουρασμένη. Remélem, hogy nem vagy nagyon fáradt.

Δεν νομίζω να με ξέρεις. Nem hiszem, hogy ismersz.

Αυτό το σχολείο είναι τόσο μακριά που εκεί σίγουρα δε θα πηγαίνω. Ez az iskola olyan messze van, hogy oda biztosan nem fogok járni.

Σχεδιάζω να αγοράσω καινούργιο αυτοκίνητο. Tervezem, hogy új autót veszek.

Μπορεί να έχεις δίκιο εσύ. Lehet, hogy neked van igazad.

 

Fordítás m-g

 

Remélem, hogy nem zavarlak. Ελπίζω να μη σε ενοχλώ.

Tudom, hogy ki mondta azt, hogy ne gyere (να μην έρθεις) el hozzám. Ξέρω ποιος είπε να μην έρθεις στο σπίτι μου.

Én nem tudom az igazat, de te bizonyára tudod. Εγώ δεν ξέρω την αλήθεια, αλλά εσύ πρέπει να ξέρεις.

Arra gondoltam, hogy veszek valami finomat ebédre. Σκέφτηκα να πάρω κάτι νόστιμο για το μεσημεριανό.

Szégyellem, hogy nem hívtalak fel telefonon.Ντρέπομαι που δε σε πήρα τηλέφωνο.

Kár, hogy nem vagy itt. Κρίμα που δεν είσαι εδώ.

Olyan sokat dolgoztam, hogy nem sikerült beugranom hozzád. Δούλευα τόσο πολύ που δεν πρόλαβα να περάσω από το σπίτι σου.

Elhatároztam, hogy megtanulok angolul. Αποφάσισα να μάθω αγγλικά.

Azt tervezem, hogy egy héten keresztül nem fogok tévét nézni. Σχεδιάζω να μη βλέπω τηλεόραση μία εβδομάδα.

Lehet, hogy járt itt a postás. Μπορεί να πέρασε ο ταχυδρόμος.

Azt mondod, hogy / Szerinted este havazni fog?Λες να χιονίσει το βράδυ;

Ελπίζω να μην είσαι πολύ κουρασμένη. Remélem, hogy nem vagy nagyon fáradt.

Δεν νομίζω να με ξέρεις. Nem hiszem, hogy ismersz.

Megígértem neked, hogy fogok segíteni. Σου υποσχέθηκα να βοηθήσω.

Sajnálom, hogy nem lehetsz velünk. Λυπάμαι που δεν μπορείς να είσαι μαζί μας.

Nem tudod véletlenül, hogy hova tettem a könyvemet? Μήπως ξέρεις πού έβαλα το βιβλίο μου;

Nyáron lehet, hogy elmegyünk Németországba. Το καλοκαίρι μπορεί να πάμε στη Γερμανία.

 

MONDATRÉSZ NYOMATÉKOSÍTÁSA A TÁRGY MEGKETTŐZÉSÉVEL

 

A személyes névmás erős tárgy- és birtokos esetének tárgyalásakor láthattuk, hogy ha azokat a rájuk vonatkozó gyenge alakkal megkettőztük, akkor a mondatban valamelyik szó – de sosem maga a névmás – enyhe nyomatékot kap:

 

Εμένα με λένε Νίκο.
(↔ Εμένα λένε Νίκο.)

Εμένα μου άρεσε.
(↔ Εμένα άρεσε.)

Engem Nikosznak hívnak.
(↔ Engem hívnak Nikosznak.)

Nekem tetszett.
(↔ Nekem tetszett.)

 

Ha tehát a mondat közvetlen vagy közvetett tárgyát a rá vonatkozó személyes névmás gyenge alakjával megkettőzzük, akkor valamelyik mondatrész – de sosem maga a megkettőzött tárgy – enyhe nyomatékot kap:

 

Τη Μαρία την είδες; Láttad Mariát?

Τον καφέ σου τον ήπιες; Megittad a kávédat?

Τις φίλες σου τις έφερες μαζί σου; Magaddal hoztad a barátnőidet?

Του είπες του Γιάννη να φέρει μαζί του λεφτά; Mondtad Janisznak, hogy hozzon magával pénzt?

 

A gyenge személyes névmás a vonatkoztatott szó elé is kerülhet:

 

Τη Μαρία την είδες; = Την είδες τη Μαρία;

 

Ha a közvetlen vagy közvetett tárgyat szeretnénk nyomatékosítani, akkor azt a mondat elejére hozzuk:

 

Τη Μαρία είδες, όχι την Ελένη; Mariát láttad, nem Elenit?

Του Γιάννη είπες να φέρει λεφτά, όχι του Κώστα; Janisznak mondtad, hogy hozzon pénzt, nem Kosztasznak?

 

Természetesen azt a kérdést, hogy Láttad-e Mariát?, a tárgy kiemelése nélkül is fordíthatjuk: Είδες τη Μαρία; A tárgy megkettőzése ezzel szemben a beszédnek több színt és élénkséget ad.

 

Fordítás m-g

 

Την σούπα γιατί δεν την έφαγες; A levest miért nem etted meg?

Γιατί δεν το διάβασες το βιβλίο; Miért nem olvastad el a könyvet?

 
Bejelentkezés
Felhasználónév:

Jelszó:
SúgóSúgó
Regisztráció
Elfelejtettem a jelszót
 
ÁllatoZOO
 
Szavazás
Tetszik az oldal?

Nagyon tetszik
Tetszik, de semmi több
Átlagos
Nem tetszik
Szavazás állása
Lezárt szavazások
 
Naptár
2024. Szeptember
HKSCPSV
26
27
28
29
30
31
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
01
02
03
04
05
<<   >>
 
Hírlevél
E-mail cím:

Feliratkozás
Leiratkozás
SúgóSúgó
 
Nehogy elkéss!
 

Dryvit, hõszigetelés! Vállaljuk családi házak, nyaralók és egyéb épületek homlokzati szigetelését! 0630/583-3168 Hívjon!    *****    Aki érdeklõdik a horoszkópja után, az nem kíváncsi, hanem intelligens. Rendeld meg most és én segítek az értelmezésben!    *****    A Múzsa, egy gruppi élményei a színfalak mögött + napi agymenések és bölcseletek    *****    KARATE OKTATÁS *** kicsiknek és nagyoknak *** Budapest I. II. XII.kerületekben +36 70 779-55-77    *****    Augusztus 26-án Kutyák Világnapja! Gyertek a Mesetárba, és ünnepeljétek kutyás színezõkkel! Vau-vau!    *****    A horoszkóp elemzésed utáni érdeklõdés, nem kíváncsiság hanem intelligencia. Rendeld meg és nem fogod megbánni. Katt!!!    *****    Cikksorozatba kezdtem a PlayStation történelmérõl. Miért indult nehezen a Sony karrierje a konzoliparban?    *****    Will Vandom Rajongói Oldala &#9829; nosztalgia W.I.T.C.H. a javából, 2006 óta &#9829; Te még emlékszel?    *****    A horoszkóp a lélek tükre, egyszer mindenkinek bele kell néznie. Tedd meg te is, én segítek értelmezni! Kattints! Várlak    *****    Nagyon részletes születési horoszkóp + 3 éves elõrejelzés + kötetlen idejû beszélgetés diplomás asztrológussal! Kattints    *****    Smart Elektronika - Arduino és Okos Elektronikai termékek webáruháza .Álmodd meg, alkosd meg, vezéreld a jövõt!    *****    Smart Elektronika - Arduino és Okos Elektronikai termékek webáruháza .Álmodd meg, alkosd meg, vezéreld a jövõt!    *****    A horoszkóp a lélek tükre, egyszer mindenkinek bele kell néznie, itt: www.csillagjovo.gportal.hu    *****    Dryvit, hõszigetelés! Vállaljuk családi házak, nyaralók és egyéb épületek homlokzati szigetelését. 0630/583-3168    *****    Nézzen velünk Debreceni Prémium lakásokat! Simonyi ingatlan Nézzen velünk Debreceni Prémium lakásokat! Simonyi ingatlan    *****    Ha egy igazán egyedi és szerethetõ sportanimével szeretnél megismerkedni, tégy egy próbát az Ookiku Furikabutte-vel.    *****    Augusztus 8-án Nemzetközi Macskanap! Addig is gyertek a Mesetárba, és olvassátok el a legújabb cicamesét! Miaúúú!    *****    Smart Elektronika - Arduino és Okos Elektronikai termékek webáruháza .Álmodd meg, alkosd meg, vezéreld a jövõt!    *****    Ingyenes, magyar fejlesztésû online AI kalandkönyvek és szabadulószobák. Regisztrálj és játsz! Garantált szórakozás!    *****    Dryvit, hõszigetelés! Vállaljuk családi házak, nyaralók és egyéb épületek homlokzati szigetelését! Hívjon! 0630/583-3168